Mobilní bonusy za rok 2013 a odpočty daně „domů“. Znění zákona

Ecobonus 65%, odpočty 50% mobilní bonusy 2013: zde je text zákona platného od 4. srpna 2013.

Ecobonus 65%, odpočty 50% mobilní bonusy 2013: zde je text zákona platného od 4. srpna 2013.

Od 65% eko- bonusu po 50% odpočty na renovaci až po mobilní bonus v roce 2013 : zákon č. 63/2013 o daňových pobídkách se stal zákonem 3. srpna 2013. Zákon o přeměně je n. 90 ze dne 3. srpna 2013, zveřejněného v Úředním věstníku ze dne 3. srpna 2013, č. 181 a vstoupila v platnost dne 4. srpna 2013 . Zákon č. 90/2013 nese název: „Přechod na zákon, ve znění pozdějších předpisů, vyhlášky č. 63, který obsahuje naléhavá ustanovení pro provedení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/31 / EU ze dne 19. května 2010 o energetické náročnosti budov, pro účely definice řízení o nesplnění povinnosti zahájených Evropskou komisí, jakož i další ustanovení týkající se této oblasti sociální soudržnosti. “ Já jsempotvrdila data platnosti všech pobídek „pro domácnost“ do 31. prosince 2013 s přidáním prognózy stabilizace odpočtu na 65% u intervencí seismické prevence od roku 2022-2023 . Zejména u bonusu na nábytek v roce 2013 je specifikováno prodloužení odpočtu daně z příjmů fyzických osob (od 6. června 2013 do 31. prosince 2013) u nákupu nábytku zaměřeného na vybavení rekonstruovaného domu, a to ve výši 50% až do maximální výše výdajů 10 000 eur . Při přeměně ustanovení na zákon bylo toto zařízení rozšířeno , opět s účinností od 6. června 2013,nákup velkých spotřebičů s energetickým štítkem třídy nižší než A + ( A pro trouby ).

Ve srovnání s dl 63/2013 existují i ​​jiné varianty , které se týkají především rozšíření ekologického bonusu na 65% u tepelných čerpadel , původně vyloučených.
Také v článku 16, odstavec 1-bis, zavedený zákonem o přeměně, stanoví odpočet ve výši 65% nákladů vynaložených do 31. prosince 2013, přičemž lze předpokládat maximální částku 96 tisíc na nemovitou jednotku, na intervence ze statické bezpečnosti týkající se konstrukčních částí a pro vypracování povinné dokumentace, zaměřenou na prokázání statické bezpečnosti (podle článku 16-bis, odstavec 1, písmeno i, na základě prezidentského dekretu 917/1986). A mnohem víc.

Zde je text zveřejněný ve Věstníku zákona o přeměně č. 90 ze dne 3. srpna 2013, zveřejněného v Úředním věstníku ze dne 3. srpna 2013, č. 181 a vstoupila v platnost dne 4. srpna 2013

Poslanecká sněmovna a Senát republiky schválily;
Prezident republiky
vyhlašuje tento zákon:
Článek 1
1. Vyhláška ze dne 4. června 2013, č. 63, který obsahuje naléhavá ustanovení pro provedení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/31 / EU ze dne 19. května 2010 o energetické náročnosti budov, pro účely definice řízení o nesplnění povinnosti zahájeného Evropskou komisí, jakož i další ustanovení týkající se této oblasti sociální soudržnosti, je přeměněn na zákon změnami uvedenými v příloze tohoto zákona.
2. Tento zákon vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku.
Tento zákon, opatřený pečetí státu, bude zahrnut do Úředního věstníku regulačních aktů Italské republiky. Každý, kdo je odpovědný, je povinen to dodržovat a nechat je dodržovat jako státní právo.
Datum v Římě, 3. srpna 2013
Příloha
Změny provedené při přechodu na zákonný dekret 4. června 2013, č. 63
V čl. 1 odst. 1 odst. 1 odst. 2
se za písmeno b) vkládá nový text, který zní:
„b-bis) stanoví obecná kritéria pro certifikaci energetické náročnosti budov a pro přenos souvisejících informací během prodeje a pronájmu;
b-ter) provádět pravidelné kontroly zimních a letních klimatizačních systémů za účelem snížení spotřeby energie a emisí oxidu uhličitého “;
písmeno e) se nahrazuje tímto:
„e) kombinování příležitostí, které nabízejí cíle energetické účinnosti, s vývojem udržitelných materiálů, stavebních technik, zařízení a technologií ve stavebnictví a se zaměstnaností“;
za písmeno h) se doplňují slova:
„h-bis) zajistit provádění a dohled nad pravidly energetické náročnosti budov, a to i prostřednictvím sběru a zpracování informací a údajů;
h-ter) podporovat racionální využívání energie také prostřednictvím informací a povědomí koncových uživatelů “.
V článku 2:
v odstavci 1 se předpokládá toto:
„01. V čl. 2 odst. 1 legislativního nařízení ze dne 19. srpna 2005 č. 192 písm. C) se nahrazuje tímto:
„C)„ energetická náročnost budovy: roční množství primární energie skutečně spotřebované nebo očekávané jako nezbytné k uspokojení různých energetických potřeb budovy, zimní a letní klimatizace, při standardním používání budovy, příprava teplé vody pro sanitární použití, větrání a pro terciární sektor osvětlení, výtahové systémy a eskalátory. Toto množství je vyjádřeno jedním nebo více deskriptory, které zohledňují úroveň izolace budovy a technické a instalační vlastnosti technických systémů. Energetickou náročnost lze vyjádřit v neobnovitelné, obnovitelné primární energii nebo celkem jako součet předchozího „“;
v odstavci 1:
na konci odstavce písmeno l-čtveř se doplňují slova: „, zveřejněné v Úředním věstníku č. 218 ze dne 19. září 2011 “;
v odstavci l-quinquies) se slova: "" hranice systému (nebo energie budovy) "" nahrazují tímto: "" hranice systému "nebo" hranice budovy "";
v odstavci l-octies) se slova: "vyrobeno na hranici systému (in situ)" nahrazují tímto: "vyrobeny in situ";
v odstavci l-novies) se slova: „„ referenční budova nebo cíl “nahrazují tímto:„ „referenční budova“ nebo „cíl“;
v odstavci písmeno l-ter decies) se slova: „and used“ nahrazují tímto: „and sell for use“;
v odstavci písmeno l-sexies decies) se slovo: „vyplaceno“ nahrazuje tímto: „zohledněno při určování energetické náročnosti, dodáno“;
odstavec písmeno l-vicies bis) se zrušuje;
v odstavci písm. l-vicies ter) se slova: „v písmenu l-vicies bis)“ nahrazují tímto: „v písmenu l-vicies quater)“;
v odstavci l-vicies quater) se slova: „prostřednictvím neúplného příkladu,“ nahrazují tímto: „a tvoří neúplným příkladem v“;
v odstavci l-vicies quinquies) se slova: „„ letní klimatizační systém, závod “nahrazují tímto:„ „letní klimatizační systém“ nebo „závod“;
v odstavci písmeno l-vicies sexies) se slova: „věnovaná jednomu“ nahrazují tímto: „vyhrazená energetické službě“;
na konec se přidává následující odstavec:
„L-tricies“ „vytápěcí systém“: technologický systém určený pro zimní nebo letní klimatizační služby v místnostech, s nebo bez výroby teplé užitkové vody, bez ohledu na použitý nosič energie, včetně všech systémů pro výrobu, rozvod a použití tepla a regulační a kontrolní orgány. Jednotlivé tepelné systémy jsou zahrnuty v tepelných systémech. Tepelné systémy se nepovažují za zařízení, jako jsou: kamna, krby, lokalizovaná topná zařízení na sálavou energii; tato zařízení, jsou-li pevná, jsou však připodobněna k topným systémům, pokud je součet jmenovitého výkonu krbu zařízení obsluhujících jednu nemovitostní jednotku větší nebo roven 5 kW.Za tepelná zařízení se nepovažují systémy určené výhradně k výrobě teplé užitkové vody pro servis jednotlivých bytových jednotek apod. “;
na konec se přidává následující odstavec:
„1-bis. V příloze A legislativního nařízení ze dne 19. srpna 2005, č. 192 se bod 14 nahrazuje tímto:
„14. Roční potřeba primární energie pro zimní klimatizaci je množství primární energie celosvětově potřebné v průběhu roku k udržení projektové teploty ve vytápěných místnostech "".
V čl. 3 odst. 1:
v písmenu c) odst. 3 písm. E) se za slova: „technických systémů“ vkládají slova: „klimatizace“;
v písmenu d) se za odstavec 3-bis vkládá nový text, který zní:
„3-bis.1. Budovy uvedené v odst. 3 písm. A) jsou z působnosti této vyhlášky podle odstavce 3-bis vyloučeny, pouze v případě, kdy s výhradou rozhodnutí příslušného orgánu o vydání povolení podle uvedené v legislativní vyhlášce ze dne 22. ledna 2004, č. 42, splnění požadavků znamená podstatnou změnu jejich charakteru nebo vzhledu, se zvláštním zřetelem na historické, umělecké a krajinné profily. “
V čl. 4 odst. 1 písm. B) odst. 1-bis se za slova: „S jednou nebo více vyhláškami prezidenta republiky“ vkládají slova: „podle čl. 17 odst. 1 zákona 23. srpna 1988, č. 400, “a na konci se doplňují tato období:„ Pro přípravné činnosti pro vydání dekretů uvedených v prvním období, za něž odpovídá ministerstvo hospodářského rozvoje, může toto ministerstvo využívat pravomocí EnEA. Se stejnými vyhláškami jsou identifikovány metody pro návrh, instalaci a údržbu aktivních řídicích systémů, jako jsou automatizační, řídicí a monitorovací systémy, zaměřené na úsporu energie “.
V článku 5, odstavec 1: v článku 4-bis odstavce:
v odstavci 2 se slova: „31. prosince 2022-2023“ nahrazují tímto: „30. června 2022-2023“ a slova: „se stanoviskem sjednocené konference“ se nahrazují tímto: „po vyslechnutí sjednocené konference“;
v odstavci 3:
na konci písmene b) se doplňují slova: „s přihlédnutím k prioritní potřebě omezit spotřebu území“;
písmeno c) se nahrazuje tímto:
„c) identifikace konkrétních případů, na které se nevztahuje odstavec 1, na základě analýzy nákladů a přínosů ekonomických životních nákladů“;
v odstavci Článek 4-ter:
v odstavci 2 se za slova: „školní budovy“ vkládají slova: „a do nemocnic“; za slova: „prostřednictvím Esco“ se vkládají slova: „, využití forem partnerství mezi veřejnými a soukromými, konkrétně založenými soukromými společnostmi“ a za slova: „veřejná budova“ se vkládá toto: “, včetně certifikace energetické náročnosti zásahu po této výstavbě v mezích zdrojů samotného fondu “;
v odstavci 3 se za slova: „energetická náročnost budovy,“ vkládají nová slova, která znějí: „obdobně jako evropská smlouva o energetické náročnosti EPC,“ a na konci se doplňují tato slova: „, obsahující ustanovení o předmětu pobídky pro výrobu tepelné energie z obnovitelných zdrojů a opatření v oblasti energetické účinnosti malého rozsahu, zveřejněná v řádném dodatku Úředního věstníku č. 1 ze dne 2. ledna 2013 “;
v odstavci 4 se slova: „30. dubna 2022-2023“ nahrazují tímto: „31. prosince 2013“.
V čl. 6 odst. 1 odst. 6:
v odstavci 1 se slova od: „Osvědčení“ do: „vydává se“ nahrazují tímto: „Ode dne vstupu tohoto ustanovení v platnost se vydává osvědčení o energetické náročnosti budov“ a slova: „na konci prací“ se nahrazují tímto: „před vydáním osvědčení o životaschopnosti“;
v odstavci 2 se v první větě za slovo: „prodej“ vkládají slova: „za bezplatný převod nemovitostí“ a v posledním období se nahrazují slova: „společně s prohlášením o dokončení prací“ z následujícího: „do patnácti dnů od žádosti o vydání osvědčení o životaschopnosti“;
v odstavci 3 se za slovo: „prodej“ vkládají slova: „v listinách o převodu nemovitosti zdarma“;
za odstavec 3 se vkládá nový text, který zní:
„3-bis. Osvědčení o energetické náročnosti musí být připojeno k kupní smlouvě, k listinám o převodu nemovitostí zdarma nebo k novým nájemním smlouvám, pod sankcí neplatnosti stejných smluv. “;
v odstavci 4 se za slova: „zamýšlené použití,“ vkládají nová slova, která znějí: „stejná okolní situace, stejná orientace a stejná geometrie a“;
v odst. 5 druhé větě se slova: „tepelných systémů“ nahrazují tímto: „technických systémů budovy, zejména pro tepelné systémy“ a slova: „od vyhlášky“ do konce období jsou nahrazeno tímto: „předpisy uvedenými ve vyhlášce prezidenta republiky ze dne 16. dubna 2013, č. 74, a výnos prezidenta republiky ze dne 16. dubna 2013, č. 75 ";
v odstavci 6 se slova: „sto dvacet dní“ nahrazují tímto: „sto osmdesát dní“;
za odstavec 6 se vkládá nový text, který zní:
„6-bis. Záruční fond uvedený v čl. 22 odst. 4 legislativního nařízení ze dne 3. března 2011, č. 28, se používá v mezích zdrojů samotného fondu také k pokrytí nákladů souvisejících s energetickou certifikací a úpravami uvedenými v odstavci 6 tohoto článku “;
v odstavci 8 se slova: „index energetické náročnosti obvodového pláště budovy a celkově“ nahrazují tímto: „indexy energetické náročnosti pláště budovy a celkově“;
v odstavci 11 se slova: „uvolnění energetické náročnosti“ nahrazují tímto: „uvolnění osvědčení o energetické náročnosti“ a slova: „systém energetické certifikace“ se nahrazují tímto: „systém energetické certifikace“;
v bodě 12 alinea slova: „zveřejněno v Úředním věstníku č. 153 “nahrazují tímto:„ zveřejněna v Úředním věstníku č. 158 ".
V článku 7:
v odst. 1 odst. 1 první větě se za slova: „termotechnických systémů“ vkládá nový text, který zní: „elektrický“ a na konci se doplňují tato slova: „, nebo k žádosti o stavební povolení "; ve druhé větě se zrušuje slovo „pouhého“ a slova z „vyhlášky 22. ledna 2008“ do konce období se nahrazují tímto: „nařízení uvedené ve vyhlášce ministra hospodářského rozvoje ze dne 22. ledna 2008 č. 37 “a v poslední větě se slova:„ uplatňování výše uvedeného pravidla “nahrazují tímto:„ uplatňování výše uvedeného článku 26 odst. 7, “;
v odstavci 2:
v odstavci se za slova: „odstavce 1“ vkládají slova: „výše uvedeného článku 8 legislativního nařízení č. 192 z roku 2005 “;
odstavec 1-bis se nahrazuje tímto:
„1-bis. Při provádění čl. 6 odst. 1 a 2 směrnice 2010/31 / EU v případě nových budov a článku 7 v případě budov, které jsou předmětem zásadní renovace, v kontextu zprávy uvedené v odstavec 1 stanoví posouzení technické, environmentální a ekonomické proveditelnosti začlenění alternativních vysoce účinných systémů, včetně systémů dodávky energie z obnovitelných zdrojů, kombinované výroby tepla a elektřiny, dálkového vytápění a chlazení, tepelných čerpadel a monitorovacích a řídicích systémů aktivní spotřeba. Posouzení technické proveditelnosti alternativních systémů musí být zdokumentováno a dostupné pro účely ověření. “
V článku 8, odstavec 1:
v písmenu a) písm. a) se za slova: „subjekty uvedené v čl. 7 odst. 1 sdělují“ vkládají slova: „do sto dvaceti dnů“;
v písmenu a) písm. c) se za slova: „regionům“ vkládají slova: „a autonomním zemím“ a na konci se doplňují slova: „s využitím informačního systému uvedeného v článek 4, odstavec 1-bis ";
za písmeno a) se vkládá nový
odstavec, který zní: „a-bis) v odstavci 3-bis se zrušují slova:„ Podle čl. 1 odst. 3, “;
v písm. b) odst. 5-ter se slova: „regiony mohou poskytovat nebo přijímat opatření ke zlepšení“ nahrazují tímto: „regiony a autonomní provincie mohou přijímat opatření ke zlepšení“;
v písmenu b) odst. 5 písm. a) se za řádek: „a autonomních provincií“ vkládají slova: „v souladu s ustanoveními předpisů uvedených ve vyhláškách prezidenta republiky ze dne 16. dubna 2013, n. 74 a 16. dubna 2013, č. 75, ";
v písmenu b) odst. 5 sexies se v odstavci slova: „s ministerstvem pro veřejnou správu a zjednodušení“ nahrazují tímto: „s ministerstvem veřejné správy předsednictví v Radě ministrů“;
v písmenu b) odst. 5 sexies se v písmenu d) slova: „Národní plán“ nahrazují tímto: „Akční plán“.
V čl. 9 odst. 1 odst. 11 se za písmeno e) vkládá nový text, který zní:
„E-bis) Uni En 15193 - Energetická náročnost budov - Energetické požadavky na osvětlení“.
V čl. 14 odst. 1 odst. 14 čl. 14 se slovo „stanoví“ nahrazuje tímto: „stanoví“.
V čl. 12 odst. 1 odst. 15:
v odstavci 2 se za slova: „kontroly“ vkládají slova: „periodické a rozšířené“;
v odst. 3 druhé větě se za slova: „Místní úřad a kraj“ vkládají slova: „nebo autonomní provincie“;
v odstavci 4 se slova: „spolu s prohlášením o dokončení prací“ nahrazují tímto: „před vydáním osvědčení o životaschopnosti“.
Za článek 13 se vkládá nový text, který zní:
„Článek 13-bis. (Změna článku 17 legislativního nařízení ze dne 19. srpna 2005, č. 192)
1. Článek 17 legislativního nařízení ze dne 19. srpna 2005, č. 192, se nahrazuje tímto:
„Článek 17. (Doložka o dodržování předpisů). - 1. Pokud jde o ustanovení čl. 117 odst. 5 Ústavy, ustanovení této vyhlášky se vztahují na regiony a autonomní provincie, které dosud neprováděly směrnici 2010/31 / EU až do datum vstupu v platnost prováděcích právních předpisů přijatých každým regionem a autonomní provincií. Při diktování prováděcích právních předpisů jsou regiony a autonomní provincie povinny respektovat omezení vyplývající z evropského právního systému a základní zásady, které lze z této vyhlášky odvodit. V každém případě prováděcí pravidla regionů a autonomních provincií, která ke dni vstupu v platnost prováděcích právních předpisů státu již provedla „“.
V článku 14:
v odstavci 1 se zrušují slova od: „, s vyloučením výdajů“ po konec odstavce;
za odstavec 3 se vkládá nový text, který zní:
„3-bis. Aby bylo možné sledovat a vyhodnotit dosažené úspory energie
o provádění intervencí uvedených v odstavcích 1 a 2 zpracovává Národní agentura pro nové technologie, energii a udržitelný hospodářský rozvoj (Enea) informace obsažené v žádostech o odpočet obdržených elektronicky a zasílá zprávu o výsledcích intervence pro ministerstvo hospodářského rozvoje, ministerstvo hospodářství a financí, regiony a autonomní provincie Trento a Bolzano v rámci jejich příslušných územních pravomocí. V rámci této činnosti připravuje Enea neustálou aktualizaci víceletého systému hlášení přiznání pro účely odpočtu daně uvedeného v čl. 1 odst. 349 zákona č. 296, již aktivní a na vyžádání zajišťujenezbytná technická podpora regionům a autonomním provinciím Trentino a Bolzano “.
V článku 15:
v odstavci 1 se za slova: „a selektivní pobídky strukturální povahy“ vkládají slova: „, které mají být přijaty do 31. prosince 2013“, za slova: „provádění intervencí na zlepšení“ se vkládají slova: ", Antiseismická adaptace", za slova: "pro zvýšení" se vkládají slova: "účinnosti vody a" a na konci se doplňuje následující období: "V definici opatření a pobídek pro první období zahrnuje instalaci domácích, výrobních a zemědělských zařízení na čištění vody z kontaminace arsenem v obcích, kde byl zjištěn maximální toleranční limit stanovený Světovou zdravotnickou organizací nebo platnými předpisy ,nebo pokud byli starostové nebo jiné místní orgány nuceni přijmout preventivní opatření nebo zakázat používání vody k různým účelům. “;
za odstavec 1 se vkládá nový text, který zní:
„1-bis. Při definování opatření uvedených v odstavci 1 se bere v úvahu příležitost usnadnit další zásahy ve vztahu k opatřením stanoveným touto vyhláškou, jako je sluneční stínování, mikrokogenerace a mikrogenerace pro zlepšení energetické účinnosti , jakož i intervence na podporu zvýšení účinnosti vody a nahrazení azbestových střešních krytin v budovách “;
na konci se k rubrice přidají tato slova: „a voda“.
Za článek 15 se vkládá nový text, který zní:
„Článek 15-bis. (Databáze pobídek pro energetickou účinnost a výrobu energie z obnovitelných zdrojů)
1. Za účelem sledování trendu a souvisejících nákladů činností souvisejících s odvětvími energetické účinnosti a výroby energie z obnovitelných zdrojů a za účelem prevence jakýchkoli podvodných jevů v žádosti o uznání různých pobídkových mechanismů stanovených jednotlivými předpisy V sektoru Gestore dei Servizi Energetici Spa (GSE) byla zřízena národní databáze, ve které jsou toky údajů o příjemcích pobídek poskytovaných GSE a toků získaných jinými orgány veřejné správy oprávněnými poskytovat pobídky nebo finanční podporu pro činnosti související s odvětvími energetické účinnosti a výroby energie z obnovitelných zdrojů.
2. Do devadesáti dnů ode dne vstupu v platnost zákona, kterým se mění tento výnos, ministr pro hospodářský rozvoj po konzultaci s ministrem životního prostředí a ochrany území a moře a sjednocenou konferencí s využitím institucionálních kompetencí Enea stanoví zvláštní vyhláškou metody řízení informačních toků databáze uvedené v odstavci 1, jakož i vhodné formy spolupráce a propojení mezi příslušnými správami a GSE, aby zajistil rychlý a úplný tok telematickými prostředky údajů, které má k dispozici, do samotné databáze, aby se zjistily jakékoli anomálie a identifikovaly vhodné formy inzerce těchto informací.
3. Provádění tohoto článku, které nesmí vést k nové nebo větší zátěži pro veřejné finance, se provádí v rámci lidských, finančních a instrumentálních zdrojů dostupných podle stávajících právních předpisů. “
V článku 16:
za odstavec 1 se vkládá nový text, který zní:
„1-bis. Výdaje vzniklé v souvislosti s intervencemi uvedenými v čl. 16-bis odst. 1 písm. I) konsolidovaného aktu uvedeného ve výnosu prezidenta republiky ze dne 22. prosince 1986, č. 917, jehož povolovací řízení se aktivuje po dni vstupu v platnost zákona převádějícího tuto vyhlášku, o budovách spadajících do seizmických oblastí vysokého nebezpečí (zóny 1 a 2) uvedených ve vyhlášce předsedy Rady ministrů č. . 3274 ze dne 20. března 2003, zveřejněném v řádném dodatku č. 72 do Úředního věstníku č. 105 ze dne 8. května 2003, s odkazem na budovy používané jako hlavní obydlí nebo výrobní činnosti, do 31. prosince 2013, odpočet od hrubé daně ve výši 65 procent, a to až do celkové výše nepřesahující 96 000 euro na jednotku nemovitosti “;
odstavec 2 se nahrazuje tímto:
„2. Daňoví poplatníci, kteří mají prospěch z odpočtu uvedeného v odstavci 1, mají rovněž nárok na odpočet z hrubé daně, a to až do její výše, v rozsahu 50 procent dodatečně zdokumentovaných a vzniklých výdajů ode dne vstupu této vyhlášky v platnost nákup nábytku a velkých domácích spotřebičů třídy nižší než A +, jakož i A pro trouby, pro zařízení, pro která je vyžadován energetický štítek, zaměřený na vybavení nemovitosti procházející rekonstrukcí. Odpočet uvedený v tomto odstavci, který se má rozdělit mezi oprávněné osoby v deseti ročních splátkách ve stejné výši, se počítá z celkové částky nepřesahující 10 000 eur. “
Za článek 16 se vkládá nový text, který zní:
„Článek 16-bis. (Intervence pro usnadnění přístupu k úvěrům)
1. Ministerstvo hospodářství a financí do tří měsíců od data vstupu zákona v platném znění, který převádí tuto vyhlášku, v platnost, prosazuje s italskou bankovní asociací kontrolu podmínek pro nabídnout dotovaný úvěr subjektům, které mají v úmyslu využít odpočty poskytnuté podle této vyhlášky na zásahy v oblasti energetické účinnosti a renovace budov “.
V čl. 17 odst. 1 odst. 2 se slova: „do 31. října 2013“ nahrazují tímto: „do 31. prosince 2013“.
Za článek 17 se vkládá nový text, který zní:
„Článek 17-bis. (Požadavky na topné systémy)
1. S účinností od 31. srpna 2013 se v čl. 5 odst. 9 nařízení uvedeného v nařízení prezidenta republiky ze dne 26. srpna 1993 č. 412 a následující změny se nahrazuje tímto:
„9. Topné systémy instalované po 31. srpnu 2013 musí být připojeny ke speciálním komínům, kouřovodům nebo systémům pro odvod spalin s výstupem nad střechou budovy ve výšce předepsané platnými technickými předpisy.
9-bis. Od ustanovení odstavce 9 je možné se odchýlit v případech, kdy:
a) v souvislosti s energetickou rekvalifikací topného systému se rovněž provádí výměna jednotlivých zdrojů tepla, které jsou instalovány před uvedením odstavce 9, s odvodem stěn nebo rozvětveným společným kouřovodem;
b) plnění povinnosti uvedené v odstavci 9 je neslučitelné s pravidly na ochranu budov, které jsou předmětem zásahu, přijatými na celostátní, regionální nebo obecní úrovni;
c) projektant osvědčuje a předpokládá technickou nemožnost vytvoření odtoku nad hřebenem střechy.
9 ter. V případech uvedených v odstavci 9-bis je povinné instalovat plynové generátory tepla, které z hlediska energetické náročnosti a hodnot emisí patří do tříd 4 a 5 stanovených normami Uni En 297, Uni En 483 a Uni En 15502 a umístit návrhové terminály v souladu s aktuální technickou normou Uni 7129 a následnými dodatky.
9-kvartér. Obce přizpůsobují svá nařízení ustanovením uvedeným v odstavcích 9, 9-bis a 9-ter "".
V článku 18:
v odstavci 1 se slova od „zrušují“ do: „přílohy A“ nahrazují tímto: „V čl. 2 odst. 1 písm. D), e) af) se zrušují odstavce 5 a 12, body 2, 11, 12, 18, 22 a 56 přílohy A ";
za odstavec 2 se vkládá nový text, který zní:
„2-bis. V bodě 4 přílohy A legislativního nařízení ze dne 19. srpna 2005, č. 192 se slova: „předměty uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. C)“ nahrazují tímto: „předměty uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. B)“;
za odstavec 3 se vkládá nový text, který zní:
„3-bis. Vyhlášky uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. A) odst. „1“, čl. 6 odst. 1, odst. „Článek 6“ odst. 12 a čl. 7 odst. 1 odst. „1 „Třetí období se vydává do sto osmdesáti dnů ode dne vstupu v platnost zákona, kterým se mění tento výnos“.
V článku 19 se odstavec 1:
písmeno a) nahrazuje tímto:
„A) ve druhé větě se slova:„ na doplňkové podpory nebo jiná aktiva “nahrazují tímto:„ na jiná aktiva než doplňkové podpory ““;
za písmeno a) se vkládá nový text, který zní:
„A-bis) se čtvrté a páté období nahrazují tímto:„ Doplňkovými médii se rozumějí pásky, disky, videokazety a další zvuková, videomagnetická nebo digitální média prodávaná, i zdarma, v jednom balení, společně s knihy pro školy všech typů a úrovní a pro univerzity, včetně slovníků, a knihy, které mohou používat zrakově postižení, za předpokladu, že aktiva prodávaná společně mají nezřetelnou cenu a vzhledem k jejich obsahu je nelze uvádět na trh samostatně. Pokud tyto podmínky nejsou splněny, použije se na společně převedená aktiva šesté období. ““.
V článku 20 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. V tabulce A, části III, připojené k dekretu prezidenta republiky z 26. října 1972, č. 633, číslo 121), slova: „podávání jídel a nápojů; služby "se nahrazují tímto:" podávání potravin a nápojů, také prostřednictvím prodejních automatů; výkon "".
V čl. 21 odst. 3:
v odstavci se slova od: „do 271,3 milionu EUR“ až do: „do roku 2023“ nahrazují tímto: „do 274 milionů EUR v roce 2022-2023, do 379,7 milionu EUR pro rok 2022-2023, 265,1 milionu EUR pro rok 2022-2023, 262,2 milionu EUR pro každý z let od roku 2022-2023 do roku 2023 “;
v písmenu a) se slova: „229 milionů“ nahrazují tímto: „194 milionů“ se slova: „a na 413,1 milionu“ nahrazují tímto: „a na 379 milionů“ a za slova: „vyšší příjem „Vkládají se nové odstavce, které znějí:„ a nižší výdaje “;
v písmenu b) se slova: „42,2 milionu“ nahrazují tímto: „44,8 milionu“ se slova: „50,7 milionu“ nahrazují tímto: „54,7 milionů “se slova:„ a na 31,7 milionu “nahrazují tímto:„ a na 34,7 milionu “a slova:„ a na 28,8 milionu “se nahrazují tímto:„ a na 31,8 milionu “;
v písmenu c) se slova: „17,8 milionu EUR pro rok 2022-2023“ nahrazují tímto: „0,2 milionu EUR pro rok 2022-2023, 20 milionů EUR pro rok 2022-2023 a 1,4 milionu EUR za každý z let 2022-2023–2024 “;
v písmenu d) se za slova: „as“ vkládají slova: „20 milionů EUR na rok 2022-2023 aa“;
za písmeno e) se vkládá nové písmeno, které zní:
„e-bis), pokud jde o 15 milionů eur pro rok 2022-2023, 35 milionů eur pro každý z let 2022-2023 až 2023 a 32,7 milionů eur pro rok 2024, prostřednictvím odpovídajícího snížení dotace fondu uvedené v čl. 1 odst. 515 zákona č. 228 ".